IT-Swarm.Net

translation

Șiruri personalizate pentru traducere folosind pluginul Polylang

Diferite limbi pentru Frontend vs. Backend

Să ignore traducerea de bază WordPress implicită

generând po mo traducerea fișierelor de la zero într-o temă wordpress

Schimbarea limbii unei singure pagini

Dezactivarea actualizării traducerii

Cum să scapi de un singur caracter de cotație în șirurile de traducere i18n?

Mod de operare: Traduceți forme plural pentru teme / pluginuri cu PoEdit

Cum să obțineți un șir retras dintr-o altă limbă decât cea actuală?

Cum să setați locale în cererile ajax?

Cum se traduce formularul de contact 7 folosind qTranslate?

Lucrul cu contexte l10n (_x etc)

Cum depanare eșuat load_theme_textdomain ()?

Setați limba pe post

Este aceasta o utilizare corectă a esc_html_e?

Cum să obțineți o versiune localizată a WordPress dintr-un depozit?

Cum funcționează șirurile traduse și scăpate (esc_attr) din Teme?

Cum pot pregăti traducerea „Lasă un comentariu”?

Utilizați domeniul de text implicit pentru traducerea etichetelor

ce este diferit între _x () și _ ()

Cum să înlocuiți fișierul de limbă principal Wordpress

Unde este fișierul .mo potrivit în depozitul de limbi?

Obținerea unui șir tradus printr-o variabilă

Am făcut ca conținutul () să fie de asemenea gata de traducere în temă?

Cum să salvați o traducere a unui plugin în „Localizare CodeStyling”?

Pluginul loco translate modifică fișierul în folderul plugin

Cum să adăugați pachete de limbi suplimentare pe WordPress

Cum puteți scăpa de șiruri de text unic și plural i18n?

Lista frazelor traduse implicite

Mod corect de a crea / gestiona fișierele gettext (.po, .pot)?

Diferența dintre 2 funcții de internaționalizare (i18n) __ () și _e ()

Implementarea traducerii condiționate a textului gettext

Obțineți o listă de traduceri disponibile

Cum se adaugă LTR la o temă personalizată care în RTL implicit

Faceți temă traductibilă pentru WPML

Modificați copia șablonului cu fișiere po / mo

Cum se pot extrage șiruri traducte (sublinieri duble și _e)?

Traducerea datelor publică în limba arabă

POEdit cu cod personalizat de mu-plugins

Traduceți meniul Navigare și Bara laterală Titluri

Termen tradus WPML

Mai multe domenii text pentru fiecare plugin - admin și frontend

Actualizarea fișierului WordPress Theme / Plugin POT fără a pierde consistența numerelor de linie

Cum se sintezează ieșirea Json pentru traducere?

Cum traduc: „2 ore și 15 minute”?

Localizare temă în eroare fișier WPML - .mo

Transfer de la pagina engleză la pagina arabă

Care sunt cele mai utilizate localizări WordPress?

Cum să gestionați textul cu funcția __ (?

Utilizați traducerile wp-admin din partea frontală

Traduceți conținut, nu instanță, per-post

Localizarea funcționează, dar obține totuși „Acest plugin nu este pregătit corespunzător pentru localizare” msg în director

Traduceri nerevenind șiruri traduse

„Truc” un plugin (membri WP) pentru a crede că s-a schimbat limba blogului pentru o singură pagină

Cum se traduce un plugin WordPress.org?

traducerea wordpress cu poedit

Fișiere po WordPress

Erori de compilare în timpul compilării traducerii

Traduceți doar tema

Ar trebui să folosesc _n pentru pronume în traducere?

Unde are loc „de fapt” Traducerea principală a WordPress?

Traducerea unui Word cu locotranslate, dar wordpress afișează altul în mod implicit

Înlocuirea șirurilor în cadrul posturilor cu șirul traductibil

Modificați traducerea?

Modificați / Tweak traducerile wordpress existente

Cum rezolv problemele de traducere?

Traducerea pluginului sau a fișierului local